ບາງທ່ານຢາກໃຫ້ພາສາຂຽນ ຂອງລາວຮຽນແບບພາສາຂຽນອັງກິດ ໂດຍແນະນໍາວ່າໃຫ້ສະກົດຕາມເຄົ້າເພື່ອແຍກຄໍາສັບ ແລະຮູ້ທີ່ໄປທີ່ມາຂອງຄໍາສັບ.
ທີ່ຈິງແລ້ວພາສາອັງກິດ ແມ່ນບໍ່ໄດ້ສະກົດຕາມເຄົ້າຄືບາງທ່ານເຂົ້າໃຈ,
ຄວາມເປັນຈິງການສະກົດຂອງພາສາອັງກິດແມ່ນ ຄ້າຍຄຽງຫລັກໄວຍາກອນລາວປັດຈຸບັນນີ້ຫລາຍກວ່າ.
ຕ່າງແຕ່ວ່າພາສາອັງກິດອຸດົມໄປດ້ວຍຄໍາສັບ.
ເປັນຫຍັງຈຶ່ງວ່າ ຫລັກການຂຽນພາສາລາວ ປັດຈຸບັນຄ້າຍຄຽງ ພາສາອັງກິດ,
ເຮົາລອງມາສັງເກດກັນເບິ່ງເນາະ:
ເຫັນບາງທ່ານຍົກ ຄໍາສັບ
reduce ມາປຽບທຽບ.
ຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ຈະຂໍຍົກເອົາຄໍານີ້ມາເປັນຕົວຢ່າງເພື່ອເປັນການຕໍ່ເຫນື່ອງກັນ:
reduce (ME, re.ducen, Latin: ducere, Fr = ducere. ນັ້ນຄືເຄົ້າຂອງຄໍາສັບ, ແຕ່ໃນພາສາອັງກິດຈະສະກົດວ່າ
reduce ຕາມຫລັກໄວຍາກອນຂອງພາສາອັງກິດ.
ສ່ວນເຫດຜົນທີ່ວ່າສະກົດຕາມເຄົ້າສະມາດແຍກຄໍາ,
ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຄວາມຫມາຍນັ້ນ,
ຕົວຢ່າງ:
ທໍາ ກັບວັດທະນະທໍາ,
ລັດກັບລັດທະບານ ຫລືເສດກັບເສດຖະກິດ ໆລໆ…ເຮົາຈະແຍກຄໍາສັບດັ່ງກ່າວແລ້ວມາປຽບທຽບກັບຄໍາອື່ນທີ່ສະກົດແລະອອງສຽງຄືກັນບໍ່ໄດ້ ເພາະຄໍາດັ່ງກ່າວ ມັນປະກອບຢູ່ກັບຄໍາສັບຂອງມັນເອງແລະມີຄວາມຫມາຍຂອງມັນເອງ.
ກິດ ກໍ່ຄື ກິດ,
ສ່ວນ ເສດຖະກິດ ກໍ່ຄືເສດຖະກິດ.
ຄົນລະຄວາມຫມາຍ.
ຂໍຍົກເອົາຄໍາວ່າ
reduce ມາເປັນຕົວຢ່າງອີກເນາະ:
1.
reduce: produce, induce, introduce.
2.
Port: portable, import, export,
transport, etc.
3.
Sin: sincere, single, sinciput,
sinew, sinfonia, sinister, etc..
ແຕ່ລະຄໍາສັບມີຄວາມຫມາຍຂອງມັນເອງ.
ເຂົາບໍ່ແຍກວ່າ ໂອ້ຂຽນ
sin ແມ່ນແປວ່າ ບາບ,
ຂຽນ
single ຕ້ອງຂຽນ
sinnagle or cingle ຖ້າຂຽນວ່າ
sin-gle ມັນກໍ່ຈະແປວ່າ ສິ່ງທີ່ເປັນບາບ.
ເພາະ ຄໍາວ່າ
sin ແມ່ນບາບ.
ອັນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ການສະກົດຕາມເຄົ້າບໍ່ແມ່ນບັນຫາ.
ເພາະພາສາອັງກິດກໍ່ບໍ່ໄດ້ສະກົດຕາມເຄົ້າທີ່ຢືມມາ,
ແຕ່ເປັນຫຍັງພາສາເຂົາຈຶ່ງອຸດົມສົມບູນ,
ນັ້ນກໍ່ເພາະວ່າ ເຂົາຄົ້ນຄິດເອົາຄໍາໃຫມ່ມານໍາໃຊ້ເລື້ອຍໆ ໃຫ້ເຂົ້າກັບຍຸກສະໄຫມ.
ລາວເຮົາແມ່ນຂາດຄໍາສັບ,
ນັ້ນຄືບັນຫາ ແລະຄວນແນໃສ່ ບັນຫານີ້ພີ້.
ແລະບັນຫາຂາດພະຍັນຊະນະ,
ຕ້ອງເພິ່ມພະຍັນຊະນະໃສ່ຫລັກໄວຍາກອນ.
ດັ່ງທີ່ເພິ່່ນນໍາເອົາ ຕົວ ຣ ມາໃຊ້ຄືນ ນັ້ນແລ.
ປສ. 2009
ປສ. 2009
No comments:
Post a Comment